-
- Cierto, pero Reynolds tiene la capacidad de canalizar su ira.
لديه القدرة على توجيه غضبه
-
Otra dimensión contextual es la económica y tiene que ver con los recursos de que dispone el país y las posibilidades que tiene de destinarlos al fomento de la capacidad.
وثمة بعد سياقي آخر وهو بُعد اقتصادي ويتعلق بالموارد المتاحة للدولة وإلى أي مدى تتمتع بالقدرة على توجيهها من أجل بناء القدرات.
-
La Sala de Apelaciones consideró que el Tribunal únicamente podía trasladar causas a Estados con capacidad para realizar imputaciones y declaraciones de culpabilidad respecto de los delitos internacionales incluidos en el Estatuto del Tribunal.
وارتأت دائرة الاستئناف أن المحكمة يجوز لها فقط أن تحيل قضايا إلى دول لها القدرة على توجيه التهم والإدانة في تلك الجرائم الدولية الواردة في النظام الأساسي للمحكمة.
-
Se trata de una esfera en que el éxito dependerá de la capacidad de la Conferencia para centrarse en los asuntos sustantivos y evitar que la cuestión se politice innecesariamente.
وهو مجال سيتوقف النجاح فيه على قدرة المؤتمر على توجيه اهتمامه نحو المسائل الجوهرية واجتناب أي تسييس لا داعي لـه لهذه المسألة.
-
Así pues, deben adoptarse medidas para prevenir la intolerancia contra toda religión y generar un clima de entendimiento mutuo y cooperación basado en valores comunes a naciones que profesan credos diferentes.
هذه القدرة على توجيه العقوبات المالية نحو أفراد محددين بدأت تعرف توسعا في الجهد من أجل محاربة الجريمة وراء الحدود خصوصا وأن الأسرة الدولية بدأت تعتمد على العقوبات المالية المستهدفة كوسيلة للتعامل مع الأزمات الدولية والتهديدات.
-
Este recurso mejorará la capacidad de la organización para dirigir sus comunicaciones, publicaciones e invitaciones a los acontecimientos que se celebran.
وستمكن من تحسين قدرة المنظمة على إجادة توجيه اتصالاتها ومنشوراتها ودعواتها إلى المناسبات.
-
Debería aumentarse el uso del SIG y la capacidad en el plano local para aplicar las directrices.
ينبغي زيادة استخدام نظام المعلومات الجغرافية، وتعزيز قدرات تنفيذ المبادئ التوجيهية على الصعيد المحلي.
-
El nuevo puesto solicitado se necesita para reforzar la capacidad de la Subdivisión con el fin de prestar orientación y supervisión adecuadas a la aplicación práctica de todas las actividades relacionadas con las armas convencionales.
وتلزم الوظيفة الجديدة من أجل تعزيز قدرة الفرع على توفير التوجيه والإشراف الملائمين من أجل التنفيذ العملي لجميع الأنشطة المتصلة بالأسلحة التقليدية.
-
Es probable que el trauma del conflicto y las circunstancias que llevaron a él hayan menoscabado las capacidades de los agentes nacionales para orientar y gestionar procesos de transición complejos con posterioridad a un conflicto.
ومن المرجح أن تكون الصدمة الناتجة عن الصراع والظروف المؤدية إليه قد أضعفت قدرات الجهات الوطنية على التوجيه والإدارة في المراحل الانتقالية المعقدة بعد الصراع.
-
b) Los criterios y la orientación a que se hace referencia en el párrafo 7 del artículo 13 del Convenio, incluida la capacidad del mecanismo para incorporar la orientación normativa recibida de la Conferencia de las Partes;
(ب) المعايير والتوجيهات المشار إليها بالفقرة 7 من المادة 13 من الاتفاقية، بما في ذلك قدرة الآلية على مراعاة توجيهات مؤتمر الأطراف في مجال السياسات؛